The Noises He Made 2

358.2

Female Informant
Transcription: Lise A. Robichaud and Marie-Colombe Robichaud

Original Acadian French

Inf.: Bin, quand h’ai ‘té l’oir avec mame. C’est coumme ça, h’étions en waggine quand h’avions ‘té. Et i’ faisait rinque des jargons, [imite Jérôme]… Il avait point parlé.

Coll.: Quoi c’qu’i’ r’ssemblait ?

Inf.: Mais h’ai point vu quoi c’qu’i’ r’ssemblait. Il était assis là au ras, au châssis.

English

Inf.: Well, I went to see him with my mum. That’s how it was. We took the wagon when we went. And he only made noises [imitates Jerome]… He never talked.

Coll.: What did he look like?

Inf.: But I didn’t see what he looked like. He was sitting over beside the window.

Source: Centre Acadien, Université Sainte-Anne, Archives orales, 358.2, Femme âgée, "The Noises He Made 2," , ca. 1972.

Return to parent page