Témoignage de William Donnelly, février 1880

William Donnelly. - J’habite à Biddulph à Whelan Corner; je suis le plus vieux des fils vivants de feu James Donnelly; je suis marié; je me souviens de la nuit où mon frère John et mon père ont été tués; j’étais à la maison cette nuit-là; James Keefe est resté jusqu'à onze heures; Hogan est resté toute la nuit; il y avait aussi moi, ma femme et mon frère John toute la nuit; John est arrivé à la brunante pour m’emprunter mon traîneau pour aller à Granton; je suis allé me coucher à minuit et demie; j’ai remonté l’horloge à ce moment; j’ai reconduit Hogan et mon frère jusqu’à leur chambre; John a convaincu Hogan de rester; ma femme est allée se coucher aux alentours de neuf heures, avant moi; on est restés à discuter du comité de vigilance; aux alentours de deux heures et demie j’ai été dérangé par John qui est sorti de sa chambre et est passé par la mienne pour se rendre dans la cuisine; il ne pouvait pas se rendre à la cuisine sans passer par ma chambre; il m’a parlé en passant; c’est ce que j’ai entendu en premier; le sentier qui menait de la barrière d’entrée à la cuisine passait à côté de sa chambre; ma chambre à coucher était située dans le coin nord-ouest de la partie chauffée de la maison; je n’ai pas parlé à John, il a dit je me demande qui crie au feu et cogne à la porte, il a continué son chemin et a ouvert la porte; quand John a ouvert la porte entre ma chambre et la cuisine, je les ai entendus crier au feu, au feu, ouvre la porte Will; je les ai entendus crier dès que j’ai été complètement réveillé; j’ai entendu la porte s’ouvrir; j’ai ensuite entendu deux coups de feu tirés presque coup sur coup; John est tombé à la renverse contre la porte entre ma chambre et la cuisine; la distance entre la porte de la cuisine et celle de ma chambre est d’à peu près six ou sept pieds; sa tête a glissé jusqu'au jambage de la porte; j’ai entendu sa tête cogner; ensuite il a dit Will, Will, je me suis fait tirer et que le bon Dieu aie pitié de mon âme; Hogan m’a dit de ne pas faire de bruit sinon on allait tous se faire tuer;

[…] J’ai retourné le bord du rideau pour regarder dehors : j’ai vu John Kennedy, James Carroll et James Ryder : ils étaient en partie devant la fenêtre : Kennedy était là où son nom est maintenant écrit sur le plan, à environ trois pieds de la porte : James Carroll et James Ryder étaient là où leurs noms sont écrits sur le plan à environ neuf pieds de ma fenêtre : j’ai vu trois autres hommes de l’autre côté de la clôture, près de la petite barrière d’entrée : j’ai déduit que c’étaient Wm. Carroll, Patrick Rider fils et Michael Heenan : je ne pourrais pas jurer que c’était vraiment eux; je ne suis pas certain que c’étaient vraiment eux; je peux identifier avec certitude John Kennedy, James Carroll et James Ryder; je connais bien ces personnes; je connais Ryder depuis sa naissance et Kennedy, d’aussi loin que je me rappelle; c’est mon beau-frère : je connais James Carroll depuis 2 ou 3 ans : je connais bien James Carroll aussi parce que ç’a fait un an le 14 octobre dernier qu’il nous poursuit à travers le pays : il nous faisait arrêter de temps en temps : il a été très hostile envers nous : Carroll ne nous aimait vraiment pas : il nous le montrait aussi souvent qu’il le pouvait : il nous l’a montré avant d’être nommé constable aussi bien qu’après : il a commencé il y a un an, au mois d’octobre dernier : Kennedy semblait frayer avec Carroll tout le temps; Kennedy et moi on n’était pas en bons termes depuis le jour où j’ai marié sa sœur : on s’est disputés avec lui à l’hôtel Fitzhenry à Lucan : on a toujours été en mauvais termes depuis ce temps-là : après que j’ai vu les hommes, ma femme a dit qu’elle allait se lever, qu’elle se fasse tirer dessus ou non : John s’étouffait avec le sang qui lui sortait de la bouche : elle s’est levée et a allumé la lampe : je ne peux pas dire si les hommes étaient là ou non quand elle a allumé la lampe : je n’ai entendu personne après ça : avant qu’elle allume la lampe, j’ai aussi entendu Carroll dire quelque chose : c’était soit qu’est-ce qui se passe ou qui est-ce qui y passe : il semblait s’adresser à Ryder et à Kennedy : les hommes près de la clôture ont dit quelques mots mais je ne pouvais pas comprendre : quelqu'un a répondu à la question qu’est-ce qui se passe ou qui est-ce qui y passe : Kennedy a dit le beau-frère était facile finalement : il m’a toujours appelé le beau-frère même parmi le monde ou quand il parlait à ses amis et qu’il voulait se moquer de moi : j’étais alors convaincu que Hogan avait raison, que c’était moi qu’ils voulaient : et qu’ils pensaient que c’était sur moi qu’ils avaient tiré : je regardais toujours dehors quand quelqu'un a répondu à la question : j’ai juste retourné le bord du rideau un peu, juste assez pour voir dehors : c’était un rideau en coton blanc : j’ai juste retourné le rideau un peu, juste assez pour pouvoir voir dehors : je n’ai vu personne d’autre que les six que j’ai nommés : il y avait d’autres voix qui venaient de la grande barrière : je pouvais entendre une conversation mais je pouvais pas entendre qui parlait ou ce qui se disait : quand John a ouvert la porte alors qu’ils criaient au feu, au feu, ouvre la porte, j’avais été capable de distinguer deux des voix : je sais que deux hommes ont dit ça : je connaissais ces voix-là c'étaient celles de Martin McGloghlon et de James Ryder : je suis certain que c’étaient leurs voix : c’est pas juste une impression : je connais Martin McGloghlon depuis toujours : il a été élevé chez le deuxième voisin de mon père : il parlait très fort : ils avaient pas l’air de monter le ton, c’était plus fort que le ton de conversation ordinaire : j’ai reconnu leurs voix : je connais bien la voix de James Ryder : je le connais depuis qu’il est né : j’ai connu son père avant qu’il se marie :

[…] Je ne pourrais pas dire d’où le vent le vent venait; il me semble qu’il soufflait doucement pendant qu’il neigeait; l’une des pistes montrait qu’une des bottes sans claque avait glissé à environ trois pieds vers la maison; c’était une petite botte, assez large, pas bien longue, pointure d’environ sept ou huit; les claques avaient l’air neuves parce qu’on voyait la marque des crans dans la neige; je pouvais suivre les pas, c’étaient des longs pas; une fois assez loin de la maison, on ne pouvait plus dire si les empreintes avaient été faites par des claques ou des bottes parce qu’il avait neigé, pas assez pour couvrir complètement les pistes; on pouvait voir les empreintes de pas mais on pouvait pas dire si c’étaient des pistes de claques ou de bottes; la piste qui partait de la maison où j’avais vu l’empreinte de claque menait de l’autre côté du puits vers la grande barrière, il a sauté par-dessus une boîte qui était sur le puits; l’autre piste passait derrière la maison, plus près de la maison que l’autre piste; il y avait des pistes partout dans le jardin et à l’intérieur des deux étables; quelqu'un avait enlevé la barre de fer qui était en travers de la porte de la stalle de l’étalon puis l’avait accotée sur la porte; quelqu'un avait enlevé la fourche de la porte de l’étable de la jument grise et l’avait lancée sur le tas de fumier; il n’y avait pas de trace du poney de John; il y avait des pistes partout dans le jardin de M. Walker; il y avait des pistes à chaque fenêtre de ma maison sauf à celle face à la porte où John s’est fait tirer dessus; à peu près au centre de la cuisine sur la façade nord; j’ai regardé les pistes le matin; on aurait dit qu’il y avait eu bien du monde là; c’était piétiné partout autour de ma maison et de celle de M. Blackwell, qui est à environ vingt pieds au sud de la mienne; j’ai appelé Blackwell avant de regarder toutes ces pistes; j’ai regardé celles autour de la porte avant de l’appeler; il portait juste un pantalon, une chemise et des bas et il a descendu l’escalier en courant; quand je l’ai appelé il a regardé les pistes avec moi; je suis allé chercher le poney et je suis descendu chez James Keefe, qui reste à environ trois-quarts de mile de chez nous : il était couché; je lui ai dit ce qui était arrivé; il m’a dit de ne pas en parler tant que je ne serais pas d’abord allé chercher Phair et Murphy; j’ai vu des pistes à peu près à mi-chemin de chez Keefe, comme si une foule avait marché le long de la route; elles ne se rendaient pas chez Keefe; on n’aurait pas pu dire dans quelle direction elles allaient; les pistes partaient de ma maison, elles y allaient ou en revenaient; je les ai suivies jusqu'à la jonction des limites des villes d’Osborne, Blanchard et Biddulph, puis j’ai vu que deux pistes longeaient la limite de la ville en direction de la maison des Maher, et le reste des pistes allaient le long de la limite des villes d’Osborne et Blanchard jusqu’à la route de la première concession d’Osborne qui mène chez Keefe; elles continuaient sur 10 ou 12 perches sur la route de la concession qui mène chez Keefe, puis elles s’arrêtaient; là il semblait y avoir un grand nombre de pistes jusqu’où elles s’arrêtaient, soit à dix ou douze perches sur la route de la concession qui mène chez Keefe, mais à près d’un demi-mile de la maison de Keefe; après, les pistes s’arrêtaient et on n’aurait pas pu dire où elles allaient; il y avait une piste qui se rendait chez Keefe; il y avait plus de neige sur celle-là que sur les autres; Blackwell m’a montré dans quelle direction il avait vu un incendie pendant la nuit alors que je me préparais à aller dire à mon père que John s’était fait tirer dessus, et quand Blackwell m’a montré la direction, j’étais convaincu que l’incendie était chez mon père; j’ai demandé à M. Walker de s’y rendre pour voir si quelque chose n’allait pas et sinon de leur dire que John était mort; il a pris le poney de John et mon traîneau et y est allé; je ne suis pas allé avec lui; […]

Source: Public Archives of Ontario, Irving Fonds, F1027, 82 08, MS6500, Unknown, Deposition of William Donnelly, février 31, 1880.

Retour à la page principale